নির্বাচিত ২৫০টি আইনের অনুবাদ করার সিদ্ধান্ত নেওয়া হয়েছে। এসব আইনের অনুবাদের শুদ্ধতা যাচাইয়ের জন্য ১৩ সদস্য বিশিষ্ট একটি কমিটি গঠন করেছে আইন মন্ত্রণালয়।

বৃহস্পতিবার (৯ নভেম্বর) আইন মন্ত্রণালয় থেকে এ সংক্রান্ত একটি বিজ্ঞপ্তি প্রকাশ করা হয়। এতে সই করেন মন্ত্রণালয়ের লেজিসলেটিভ ও সংসদ বিষয়ক বিষয়ের সহকারী সচিব মোহাম্মদ আতিকুজ্জামান। 

বিজ্ঞপ্তিতে বলা হয়েছে, এসডিজি বাস্তবায়নের অন্যতম টার্গেট বাস্তবায়নকল্পে লেজিসলেটিভ ও সংসদ বিষয়ক বিভাগ কর্তৃক গৃহীত আইন প্রণয়নের সক্ষমতা বৃদ্ধি এবং আইন বিষয়ে জনসচেতনতা সৃষ্টি প্রকল্প প্রকল্পের অনুমোদিত ডিপিপিতে নির্বাচিত ২৫০টি আইনের অনুবাদ করার লক্ষ্যে নিয়োগকৃত পরামর্শক প্রতিষ্ঠানের মাধ্যমে কৃত অনুবাদের শুদ্ধতা যাচাইয়ের জন্য মন্ত্রণালয়ের কর্মকর্তাদের সমন্বয়ে নির্দেশক্রমে শুদ্ধতা যাচাইকরণ কমিটি/প্যানেল গঠন করা হলো।

যে দায়িত্ব পালন করবে এই কমিটি–

*আইনের মূল পাঠের ব্যত্যয় না ঘটিয়ে সঠিক, সুস্পষ্ট ও প্রাঞ্জল ভাষায় আইনের অনুবাদ করা হয়েছে কি না তার শুদ্ধতা যাচাই করা।

*অনুবাদের ক্ষেত্রে লেজিসলেটিভ টেকনিক/গ্রামার অনুসরণ করা হয়েছে কি না তা পর্যালোচনা করা।

*সব আইনে প্রদত্ত ব্যবহৃত ফুট নোট একইরূপ কি না তা নিশ্চিত হওয়া।

*যাচাই কমিটি/প্যানেলের পরামর্শ/নির্দেশনা অনুযায়ী অনুবাদের শুদ্ধতা যাচাইয়ের লক্ষ্যে প্রয়োজনীয় অন্যান্য কার্যক্রম গ্রহণ করা।

এমএম/এসএসএইচ